Википедия:К переименованию/9 января 2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Английская фамилия Маллиган. -- Dutcman (обс.) 07:25, 9 января 2018 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

На приведенной странице неоднозначности действительно фамилия приведена как «Маллиган». В оригинале написано «Mulligan», однако, согласно ГОСТу 7.79—2000 [1], при транслитерации должен получиться вариант «Муллиган». Такой вариант не был предложен. Обсуждение не вызвало интереса у других участников, предлагаемый вариант некорректен по озвученным ранее причинам. На основании этого статья не переименована. Заявитель может подать повторную заявку, но уже на вариант «Муллиган», основываясь на приведенном документе.--SERSHIL/СéрШил (обс.) 09:59, 19 января 2018 (UTC)[ответить]

  • Только какое отношение ГОСТ, определяющий как записывать русские слова латиницей, имеет к произношению английской фамилии? Sudzuki Erina (✉) 10:16, 19 января 2018 (UTC)[ответить]
    • @Sudzuki Erina: Речь шла о русском названии фамилии. ГОСТ приведен в качестве АИ. При транслитерации и старое, и новое название неверно. И здесь запись не русских слов латиницей, а наоборот — английские слова кириллицей. --SERSHIL/СéрШил (обс.) 10:18, 19 января 2018 (UTC)[ответить]
      • ГОСТ 7.79-2000 ссылку на который вы привели называется «Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом», да и вся суть его о том, что букву «б» пишем как «b», а «ю» как «û». Поэтому я и не могу понять каким образом он является АИ по вопросу транскрипции с английского. Sudzuki Erina (✉) 10:36, 19 января 2018 (UTC)[ответить]
        • @Sudzuki Erina: его можно использовать и в обратном направлении. Как и ISO 9. К тому же итог основан на двух фактах — правила транслитерации и отсутствии интереса у участников обсуждения. --SERSHIL/СéрШил (обс.) 10:46, 19 января 2018 (UTC)[ответить]
          • Думаю, его как и ISO 9, можно использовать для обратной транслитерации изначально кириллических названий, а английская фамилия таковым не является. Иначе нам не нужна была целая линейка инструкций. А против самого итога я не возражаю, я возражаю против использования данного ГОСТа как АИ на транслитерацию имён изначально на латинице. Sudzuki Erina (✉) 10:57, 19 января 2018 (UTC)[ответить]
  • @Sudzuki Erina: если хотите, вынесете обсуждение на общий форум. Моя позиция вам известна. --SERSHIL/СéрШил (обс.) 10:59, 19 января 2018 (UTC)[ответить]
    • Коллега, отсутствие интереса к номинации не надо рассматривать как повод подводить итог такими экзотическими методами, а магическое слово АИ - как повод применять этот самый АИ там, где он не работает. Vcohen (обс.) 12:19, 19 января 2018 (UTC)[ответить]
      • @Vcohen: «Почему нельзя. Очень даже можно. Пишем в итоге "Переименование никто не поддержал" добавляем аргумент против. Делов то.» — не мои слова, а Wanderer777. Я так и сделал. Заявил, что переименование никто не поддержал, и привел свои аргументы против. --SERSHIL/СéрШил (обс.) 13:22, 19 января 2018 (UTC)[ответить]
        • Да, ОК. Я имел в виду Ваши слова: "итог основан на двух фактах — правила транслитерации и отсутствии интереса у участников обсуждения". Мое возражение относится только к правилам транслитерации. Vcohen (обс.) 13:45, 19 января 2018 (UTC)[ответить]
  • У Рыбакина в "Словаре английских фамилий" она фонетически записана как [ˈmʌligən] и по-русски записана Ма́ллиган. Гуглотест: джерри "маллигэн" джаз 6 720 против джерри "маллиган" джаз 10 900. Наблюдается преобладание словарного варианта (и это несмотря на то, что Википедия успела навязать свой вариант даже Яндекс.Музыка). — Igel B TyMaHe (обс.) 14:51, 19 января 2018 (UTC)[ответить]
    • Не согласен с оспариванием итога. В итоге были приведены 2 причины, оспаривают только одну. Результаты в гугле — не АИ. Если сделать запросы в яндекс, bing и другие поисковики, про которые многие могут и не знать, то результаты могут отличаться. Кол-во поисковых выдач по запросу не является аргументом. Один словарь (без ссылки на него, кстати) тоже не является АИ. --SERSHIL/СéрШил (обс.) 20:25, 19 января 2018 (UTC)[ответить]

Ну вот же[править код]

https://old.bigenc.ru/music/text/3343123 Лес (Less) 17:18, 21 января 2018 (UTC)[ответить]

В энциклопедии Фейертага тоже Маллиген. Можно через е или а, но через "э" выглядит экстравагантно и неправильно. Безударная "a" как "э" не должна передаваться — Bopsulai (обс.) 19:02, 30 августа 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Текущий вариант действительно консенсусно признан неправильным, как по правилам транскрипции, так и по распространённости в АИ. Оба альтернативных варианта Маллиган и Маллиген достаточно распространены в АИ. Но при этом и в Гугл-поиске, и в Гугл-академии, и, например, на сайте jazz.ru, первый встречается в несколько раз чаще, причём как применимо к конкретно этой персоне, так и применимо к людям с такой фамилией вообще (гугл-поиск вообще при запросе «джаз маллиген» показывает «Возможно, вы имели в виду: джаз маллиган»). Кроме того, как было отмечено выше, в русскоязычной Википедии уже есть статьи о нескольких других Mulligan-ах, и все они на русском передаются как «Маллиган». С учётом вышесказанного, статья переименована в Маллиган, Джерри, как более соответствующее принципам ВП:ИС (в особенности, 1. узнаваемости и 5. единообразию). — Good Will Hunting (обс.) 07:22, 18 декабря 2020 (UTC)[ответить]

В отличие от фамилии Тайс (англ. Tice) у персоналии фамилия либо Тайас, либо Тайис (англ. Tyas). -- Dutcman (обс.) 07:30, 9 января 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Возражений не было высказано. Переименовано на основании аргументов заявителя с сохранением перенаправления. --SERSHIL/СéрШил (обс.) 10:15, 19 января 2018 (UTC)[ответить]

Куигиллингок и Квигиллингок[править код]

Есть две статьи: Куигиллингок (Аляска) и Квигиллингок (аэропорт). Одну из них точно нужно переименовать («у»/«в»). Возможно также, что Куигиллингок (Аляска) следует переименовать в Куигиллингок (или Квигиллингок?). ҂ Dmitry Saransk ҂ 09:23, 9 января 2018 (UTC)[ответить]

В атласе мира от 2010 года населённый пункт подписан как Куигиллингок. И так как это единственный НП с таким названием, надо переименовать статью без уточнения штата. Аэропорт в соответствии. Darkhan 15:18, 9 января 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Куигиллингок и Куигиллингок (аэропорт). --М. Ю. (yms) (обс.) 21:03, 24 января 2018 (UTC)[ответить]

Предлагаю обсудить, поскольку не знаю, является ли текущее название статьи устоявшимся. По правилам же индийско-русской транскрипции следует писать «Джайн», а не «Джейн». Sudzuki Erina (✉) 20:48, 9 января 2018 (UTC)[ответить]